Terjimeli kitap
Terjime edilen kitap asyl tekstiň başga dile terjime edilmegi bilen utgaşýan neşirdir. Şeýle kitaplar daşary ýurt dillerini öwrenýän talyplaryň, şeýle hem asyl nusgasy bilen has ýakyndan tanyşmak isleýänleriň arasynda aýratyn meşhurdyr.Terjime edilen kitaplaryň aýratynlyklary
1. Iki dilli format - asyl nusgasy we terjime dürli sahypalarda ýa-da sütünlerde paralel ýerleşdirilip bilner.
2. Manyny saklamak - terjime diňe bir teksti däl, eýsem stili, medeni aýratynlyklaryny hem geçirmäge synanyşýar.
3. Okuw gymmaty - kitaplar diliň sözlügine, grammatikasyna we gurluşyna has gowy düşünmäge kömek edýär.
4. Dünýä edebiýatynyň elýeterliligi - terjimesi daşary ýurtly awtorlaryň eserlerini giň tomaşaçylar üçin açýar.
Okyjy üçin peýdasy
Dili öwrenmek - asyl nusgasyny we terjimesini deňeşdirmek ukyby.
Dünýägaraýşyň giňelmegi - beýleki medeniýetleriň eserleri bilen tanyşlyk.
Analitik pikirlenişi ösdürmek - tekstiň dürli görnüşlerini deňeşdirmek ukyby.
Estetiki lezzet - ajaýyp eserleri amatly formatda okamak.
Terjime edilen kitaplaryň mysallary
Nusgawy poeziýa (Şekspir, Baýron, Göte) - köplenç iki dilde çap edilýär.
Iňlis, nemes, fransuz we beýleki dilleri öwrenmek üçin häzirki zaman romanlary.
Uýgunlaşdyrylan tekstler we paralel terjime edilen okuw gollanmalary.
Häzirki zaman tendensiýalary
Häzirki wagtda terjime edilen kitaplar diňe bir çap görnüşinde däl, eýsem asyl nusgasy bilen terjime arasynda geçip boljak elektron görnüşinde hem çap edilýär. Şeýle hem sözleri saýlamaga we terjimäni derrew görmäge mümkinçilik berýän programmalar meşhurdyr.
Tap: Terjimeli kitap
Kalplary eýeleýär

Bahasy: 4.40 TMT

Bahasy: 8.29 TMT

Bahasy: 8.29 TMT

Bahasy: 10.93 TMT

Bahasy: 6.28 TMT

Bahasy: 4.65 TMT