ספר עם תרגום
ספר עם תרגום הוא מהדורה שבה הטקסט המקורי מלווה בתרגום לשפה אחרת. ספרים אלה פופולריים במיוחד בקרב תלמידי שפות זרות, וכן בקרב מי שרוצים להכיר את היצירה במקור.מאפיינים של ספרים עם תרגום
1. פורמט דו ־ לשוני - התרגום והמקור יכולים להיות מסודרים במקביל בעמודים שונים או בעמודות שונות.
2. שימור המשמעות - התרגום מנסה להעביר לא רק את הטקסט, אלא גם את הסגנון, המאפיינים התרבותיים.
3. למידת ערך - ספרים עוזרים להבין טוב יותר את אוצר המילים, הדקדוק והמבנה של השפה.
4. זמינות הספרות העולמית - תרגום פותח את יצירותיהם של סופרים זרים לקהל רחב.
תועלת לקורא
למידת שפה - היכולת להשוות את המקור ואת התרגום.
להרחיב את האופקים שלך, להכיר את היצירות של תרבויות אחרות.
התפתחות החשיבה האנליטית היא היכולת להשוות גרסאות שונות של הטקסט.
תענוג אסתטי - קריאת יצירות גדולות בתבנית נוחה.
דוגמאות של ספרים עם תרגום
שירה קלאסית (שייקספיר, ביירון, גתה) - לעיתים קרובות פורסמה בפורמט דו-לשוני.
רומנים מודרניים ללימוד אנגלית, גרמנית, צרפתית ושפות אחרות.
הדרכות עם טקסטים מותאמים ותרגום מקביל.
מגמות נוכחיות
כיום, ספרים עם תרגום מתפרסמים לא רק בדפוס, אלא גם בפורמטים אלקטרוניים, בהם ניתן להחליף בין המקור לתרגום. יישומים המאפשרים לך להדגיש מילים ומיד לראות את התרגום הם גם פופולריים.
חפש: ספר עם תרגום
כובש לבבות

מחיר: 5.78 ILS

מחיר: 9.80 ILS

מחיר: 6.28 ILS

מחיר: 7.54 ILS

מחיר: 7.54 ILS

מחיר: 8.79 ILS